Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

auf der Haut kitzeln

  • 1 kitzeln

    vt/i tickle (auch fig.); mich kitzelt’s am Fuß / im Hals my foot’s tickling / I’ve got a tickle in my throat; es kitzelte ihn zu (+ Inf.) fig. he was itching to (+ Inf.) ihn kitzelt der Reiz der Geschwindigkeit he cannot resist the thrill of speed; jemandes Eitelkeit kitzeln flatter s.o.’s vanity
    * * *
    to tickle; to titillate
    * * *
    Kịt|zeln
    nt -s, no pl
    tickling

    er findet das Kitzeln angenehm — he likes being tickled

    * * *
    1) ((of a part of the body) to feel as if it is being touched in this way: My nose tickles.) tickle
    2) (an act or feeling of tickling.) tickle
    3) (a feeling of irritation in the throat (making one cough).) tickle
    * * *
    Kit·zeln
    <-s>
    [ˈkɪtsl̩n]
    nt kein pl tickling
    * * *
    1.
    transitives Verb tickle
    2.
    intransitives Verb tickle

    auf der Haut kitzeln — tickle [the skin]

    * * *
    kitzeln v/t & v/i tickle (auch fig);
    mich kitzelt’s am Fuß/im Hals my foot’s tickling/I’ve got a tickle in my throat;
    es kitzelte ihn zu (+inf) fig he was itching to (+inf)
    ihn kitzelt der Reiz der Geschwindigkeit he cannot resist the thrill of speed;
    jemandes Eitelkeit kitzeln flatter sb’s vanity
    * * *
    1.
    transitives Verb tickle
    2.
    intransitives Verb tickle

    auf der Haut kitzeln — tickle [the skin]

    * * *
    v.
    to tickle v.
    to titillate v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > kitzeln

  • 2 prickeln

    v/i
    1. Haut etc.: tingle
    2. Sekt etc.: sparkle; auf der Zunge prickeln tickle one’s tongue
    * * *
    das Prickeln
    prickle
    * * *
    prị|ckeln ['prɪkln]
    vi
    (= kribbeln) to tingle; (= kitzeln) to tickle; (= Bläschen bilden) to sparkle, to bubble

    die Atmosphäre prickelte vor Spannung — the atmosphere was electric

    * * *
    das
    1) (a feeling of being pricked: a prickle of fear.) prickle
    2) (to feel a prickling sensation: The cold wind made my face tingle; My fingers were tingling with cold.) tingle
    3) (this feeling.) tingle
    * * *
    pri·ckeln
    [ˈprɪkl̩n]
    vi
    1. (kribbeln) to tingle, to prickle
    2. (perlen) Champagner to sparkle, to bubble
    3. (fam: erregen, reizen) to thrill
    ein P\prickeln im Bauch haben to have got butterflies
    der prickelnde Reiz des Verbotenen the thrill of doing sth you know is wrong
    * * *
    1) (kribbeln, kitzeln) tingle
    2) (perlen) sparkle
    3) (reizen)
    * * *
    1. Haut etc: tingle
    2. Sekt etc: sparkle;
    auf der Zunge prickeln tickle one’s tongue
    * * *
    1) (kribbeln, kitzeln) tingle
    2) (perlen) sparkle
    * * *
    v.
    to prick v.
    to tingle v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > prickeln

  • 3 Prickeln

    v/i
    1. Haut etc.: tingle
    2. Sekt etc.: sparkle; auf der Zunge prickeln tickle one’s tongue
    * * *
    das Prickeln
    prickle
    * * *
    prị|ckeln ['prɪkln]
    vi
    (= kribbeln) to tingle; (= kitzeln) to tickle; (= Bläschen bilden) to sparkle, to bubble

    die Atmosphäre prickelte vor Spannung — the atmosphere was electric

    * * *
    das
    1) (a feeling of being pricked: a prickle of fear.) prickle
    2) (to feel a prickling sensation: The cold wind made my face tingle; My fingers were tingling with cold.) tingle
    3) (this feeling.) tingle
    * * *
    pri·ckeln
    [ˈprɪkl̩n]
    vi
    1. (kribbeln) to tingle, to prickle
    2. (perlen) Champagner to sparkle, to bubble
    3. (fam: erregen, reizen) to thrill
    ein P\prickeln im Bauch haben to have got butterflies
    der prickelnde Reiz des Verbotenen the thrill of doing sth you know is wrong
    * * *
    1) (kribbeln, kitzeln) tingle
    2) (perlen) sparkle
    3) (reizen)
    * * *
    Prickeln n; -s, kein pl
    1. in den Gliedern: tingling ( oder prickling) (sensation), pins and needles pl
    2. von Sekt: prickle
    3. fig (Reiz, Erregung) thrill
    * * *
    1) (kribbeln, kitzeln) tingle
    2) (perlen) sparkle
    * * *
    v.
    to prick v.
    to tingle v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Prickeln

  • 4 Kribbeln

    I v/i
    1. (prickeln) prickle, tingle; (jucken) itch, tickle; es kribbelt mir oder mich auf der Haut / in der Nase / in den Füßen I’ve got a prickling ( oder tingling) sensation on my skin / a tickle in my nose / pins and needles in my feet; mir kribbelt’s in den Fingern I’ve got pins and needles in my fingers; fig. I’m itching to do it; ein kribbelndes Gefühl in den Händen / Beinen a tingling sensation ( oder pins and needles) in one’s hands / legs
    2. es kribbelt von Ameisen etc. the place is crawling with ants etc.
    II Kribbeln n; -s, kein Pl. tingling, pins and needles Pl.; (Jucken) itching, tickling
    * * *
    krịb|beln ['krɪbln]
    1. vt
    (= kitzeln) to tickle; (= jucken) to make itch; (= prickeln) to make tingle
    2. vi
    1) (= jucken) to itch, to tickle; (= prickeln) to prickle, to tingle

    es kribbelt mir in den Fingern, etw zu tun (inf)I'm itching to do sth

    ein Kribbeln im Bauch habento have a feeling of anticipation in one's stomach

    2) aux sein

    (Insekten) kribbeln (und krabbeln) — to scurry or swarm (around)

    * * *
    (a tingling feeling in one's hands, arms, feet or legs: I've got pins and needles in my arm.) pins and needles
    * * *
    krib·beln
    [ˈkrɪbl̩n]
    I. vi
    1. Hilfsverb: haben (jucken)
    [jdm [o jdn]] irgendwo kribbeln to be itching somewhere
    mir kribbelt es am Rücken my back is itching
    2. Hilfsverb: haben (prickeln)
    [jdm [o jdn]] irgendwo kribbeln to be tingly somewhere
    das kribbelt so schön auf der Haut it's so nice and tingly on the skin
    3. Hilfsverb: sein (krabbeln) to crawl
    \kribbeln und krabbeln to scurry, to swarm around
    II. vi impers Hilfsverb: haben
    [von etw dat] \kribbeln to be swarming [with sth]; s.a. Finger
    * * *
    intransitives Verb tickle; (prickeln) tingle

    es kribbelt mir od. mich in der Nase/in den Füßen/unter der Haut — I've got a tickle in my nose/my feet are tingling or I've got pins and needles in my feet/my skin is itching or prickling

    es kribbelt mir in den Fingern, es zu tun — (fig.) I'm just itching to do it

    * * *
    A. v/i
    1. (prickeln) prickle, tingle; (jucken) itch, tickle;
    mich auf der Haut/in der Nase/in den Füßen I’ve got a prickling ( oder tingling) sensation on my skin/a tickle in my nose/pins and needles in my feet;
    mir kribbelt’s in den Fingern I’ve got pins and needles in my fingers; fig I’m itching to do it;
    ein kribbelndes Gefühl in den Händen/Beinen a tingling sensation ( oder pins and needles) in one’s hands/legs
    2.
    es kribbelt von Ameisen etc the place is crawling with ants etc
    B. Kribbeln n; -s, kein pl tingling, pins and needles pl; (Jucken) itching, tickling
    * * *
    intransitives Verb tickle; (prickeln) tingle

    es kribbelt mir od. mich in der Nase/in den Füßen/unter der Haut — I've got a tickle in my nose/my feet are tingling or I've got pins and needles in my feet/my skin is itching or prickling

    es kribbelt mir in den Fingern, es zu tun — (fig.) I'm just itching to do it

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Kribbeln

  • 5 kribbeln

    I v/i
    1. (prickeln) prickle, tingle; (jucken) itch, tickle; es kribbelt mir oder mich auf der Haut / in der Nase / in den Füßen I’ve got a prickling ( oder tingling) sensation on my skin / a tickle in my nose / pins and needles in my feet; mir kribbelt’s in den Fingern I’ve got pins and needles in my fingers; fig. I’m itching to do it; ein kribbelndes Gefühl in den Händen / Beinen a tingling sensation ( oder pins and needles) in one’s hands / legs
    2. es kribbelt von Ameisen etc. the place is crawling with ants etc.
    II Kribbeln n; -s, kein Pl. tingling, pins and needles Pl.; (Jucken) itching, tickling
    * * *
    krịb|beln ['krɪbln]
    1. vt
    (= kitzeln) to tickle; (= jucken) to make itch; (= prickeln) to make tingle
    2. vi
    1) (= jucken) to itch, to tickle; (= prickeln) to prickle, to tingle

    es kribbelt mir in den Fingern, etw zu tun (inf)I'm itching to do sth

    ein Kribbeln im Bauch habento have a feeling of anticipation in one's stomach

    2) aux sein

    (Insekten) kribbeln (und krabbeln) — to scurry or swarm (around)

    * * *
    (a tingling feeling in one's hands, arms, feet or legs: I've got pins and needles in my arm.) pins and needles
    * * *
    krib·beln
    [ˈkrɪbl̩n]
    I. vi
    1. Hilfsverb: haben (jucken)
    [jdm [o jdn]] irgendwo kribbeln to be itching somewhere
    mir kribbelt es am Rücken my back is itching
    2. Hilfsverb: haben (prickeln)
    [jdm [o jdn]] irgendwo kribbeln to be tingly somewhere
    das kribbelt so schön auf der Haut it's so nice and tingly on the skin
    3. Hilfsverb: sein (krabbeln) to crawl
    \kribbeln und krabbeln to scurry, to swarm around
    II. vi impers Hilfsverb: haben
    [von etw dat] \kribbeln to be swarming [with sth]; s.a. Finger
    * * *
    intransitives Verb tickle; (prickeln) tingle

    es kribbelt mir od. mich in der Nase/in den Füßen/unter der Haut — I've got a tickle in my nose/my feet are tingling or I've got pins and needles in my feet/my skin is itching or prickling

    es kribbelt mir in den Fingern, es zu tun — (fig.) I'm just itching to do it

    * * *
    A. v/i
    1. (prickeln) prickle, tingle; (jucken) itch, tickle;
    mich auf der Haut/in der Nase/in den Füßen I’ve got a prickling ( oder tingling) sensation on my skin/a tickle in my nose/pins and needles in my feet;
    mir kribbelt’s in den Fingern I’ve got pins and needles in my fingers; fig I’m itching to do it;
    ein kribbelndes Gefühl in den Händen/Beinen a tingling sensation ( oder pins and needles) in one’s hands/legs
    2.
    es kribbelt von Ameisen etc the place is crawling with ants etc
    B. Kribbeln n; -s, kein pl tingling, pins and needles pl; (Jucken) itching, tickling
    * * *
    intransitives Verb tickle; (prickeln) tingle

    es kribbelt mir od. mich in der Nase/in den Füßen/unter der Haut — I've got a tickle in my nose/my feet are tingling or I've got pins and needles in my feet/my skin is itching or prickling

    es kribbelt mir in den Fingern, es zu tun — (fig.) I'm just itching to do it

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > kribbeln

  • 6 prickeln

    'prɪkəln
    v
    2) (fig: Glieder) hormiguear
    prickeln ['prɪkəln]
    1 dig (kribbeln) sentir (un) hormigueo [en]
    2 dig (kitzeln) hacer cosquillas [auf en]; ein angenehmes Prickeln auf der Haut un agradable cosquilleo en la piel
    3 dig (Getränk) burbujear
    intransitives Verb
    1. [kitzeln] cosquillear
    2. [perlen] burbujear

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > prickeln

  • 7 prickeln

    prickeln ['prıkəln]
    vi
    1) ( kribbeln) kaşınmak, gıcıklanmak
    2) ( kitzeln) gıdıklanmak ( auf -);
    ein angenehmes P\prickeln auf der Haut deride hoş bir gıdıklanma
    3) ( Getränk) köpürmek

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > prickeln

  • 8 prickeln

    1. v/i (stechen, kitzeln) dalamak, karıncalandırmak; gıdıklamak
    2. v/unp: mir prickelt es auf der Haut -im karıncalanıyor

    Deutsch-Türkisch Wörterbuch > prickeln

  • 9 Ohr

    n: ganz Ohr sein обратиться в слух, быть весь внимание. "Hör doch nur!" — "Ich bin ganz Ohr."
    Na, dann schießen Sie los, ich bin ganz Ohr.
    Sprich nur weiter, ich bin ganz Ohr. du hast wohl keine Ohren? ты что, оглох? die Ohren aufmachen [aufsperren, auftun] слушать во все уши. Als er zu uns kam, sperrte er Augen und Ohren auf. Alles war ihm neu. tauben Ohren predigen тратить слова впустую, die Wände haben Ohren нас подслушивают
    у стен есть уши. jmdm. eins [eine, ein paar] hinter die Ohren geben [hauen] дать по уху кому-л., влепить затрещину. Ich haue dir gleich ein paar hinter die Ohren, wenn du weiterhin so vorlaut bist.
    Warum hast du ihm denn eins hinter die Ohren gegeben? eins [eine, ein paar] hinter die Ohren bekommen [kriegen] получить оплеуху [затрещину]. Wenn du nicht artig bist, kriegst du ein paar hinter die Ohren.
    Er hat eine hinter die Ohren gekriegt, weil er gelogen hat. es (dick, faustdick) hinter den Ohren haben быть себе на уме, быть большим пройдохой. Klaus hat es faustdick hinter den Ohren. Er findet immer einen Ausweg.
    Er tut so, als würde er nicht bis 3 zählen können
    dabei hat er es faustdick hinter den Ohren.
    Dieser ausgehochte Bursche setzt sich mit allen Mitteln durch. Er hat es faustdick hinter den Ohren, sich {Dat.) etw. hinter die Ohren schreiben зарубить себе на носу. Wenn du die Aufgaben wieder vergißt, wirst du zwei Stunden nachsitzen. Schreib dir das hinter die Ohren.
    Das werde ich mir hinter die Ohren schreiben, ein zweites Mal passiert mir das nicht, daß ich diesen Termin verpasse.
    Daß die Gewerkschaftsleitung die Interessen ihrer Kollegen wahrnehmen soll, soll sie sich hinter die Ohren schreiben, jmd. ist noch nicht trocken [noch naß, feucht, grün] hinter den Ohren у кого-л. ещё молоко на губах не обсохло. Misch dich nicht ein, wenn erwachsene Männer miteinander reden. Du bist ja noch nicht trocken hinter den Ohren.
    Der spielt sich auf, als hätte er die Weisheit mit Löffeln gefressen. Dabei ist er noch nicht trocken hinter den Ohren.
    Sie sind doch noch etwas zu feucht hinter den Ohren, um unter erfahrenen Kollegen mitzureden.
    Mit 16 Jahren willst du dich schon an der Politik beteiligen? Du bist ja noch nicht trocken hinter den Ohren. jmdm. klingen die Ohren: haben dir nicht die Ohren geklungen? у тебя в ушах не звенело {ты чувствовал, что о тебе говорили)1. Jetzt müßten ihm die Ohren klingen, es wäre gut, wenn wir ihm doch alles noch einmal persönlich sagen würden. die Ohren steifhalten не распускаться, не вешать головы. Halt die Ohren steif, es wird schon alles gut sein.
    Wenn man die Ohren steifhält, ist das Soll schon zu schaffen.
    Wir müssen sehen, daß wir die Ohren steifhalten, dann werden wir unser Ziel erreichen, die Ohren hängenlassen повесить голову [нос]. Sie ließen die Ohren hängen, statt die weiteren Schritte zu unternehmen.
    Was sollte aus uns werden, wenn wir die Ohren hängenlassen?
    Wegen dieses einen Patzers werden wir nicht gleich die Ohren hängenlassen, lange [spitze] Ohren machen
    die Ohren spitzen навострить уши
    подслушивать. Als sein Name im Gespräch der Tischnachbarn erwähnt wurde, spitzte er die Ohren, wasch dir deine Ohren! фам. прочисть уши!, слушай как следует! auf [bei] den Ohren sitzen не желать слышать о чём-л. Er sitzt wohl auf seinen Ohren?
    Habt ihr denn das immer noch nicht verstanden? Ihr sitzt wohl auf den Ohren?
    Er muß doch auf den Ohren sitzen. Das war nun wirklich deutlich genug gesagt worden, sich aufs Ohr legen [hauen] завалиться спать, отправиться на боковую. Ihr solltet euch jetzt aufs Ohr hauen, ihr müßt morgen früh raus.
    Wenn ich mit dieser Arbeit fertig bin, werde ich mich erst eine Stunde aufs Ohr hauen, jmdm. mit etw. in den Ohren liegen донимать кого-л. чём-л., приставать с чем-л. к кому-л. Ständig liegt sie der Mutter in den Ohren, um noch etwas Urlaubsgeld von ihr zu bekommen.
    Von früh bis spät lag sie ihm in den Ohren, das Kind solle untersucht werden.
    Schon lange lagen ihm alle in den Ohren, doch endlich sein Leben aufzuschreiben. jmdm. einen Floh ins Ohr setzen растравить, растревожить кого-л. См. тж. Floh, mit halbem Ohr (hin) hören [zuhören, dabeisein] слушать краем уха. Ich hörte nur mit halbem Ohr, wie er belehrt wurde.
    Er hörte dem Gerede nur mit halbem Ohr zu.
    Auf die Bekanntmachungen hörte ich nur mit halbem Ohr.
    Man schmiedete große Pläne. Er war aber nur mit halbem Ohr dabei, mit den Ohren schlackern фам. хлопать ушами, растеряться. Auf der Hochschule habe ich zwar viel gelernt, aber als ich meine erste große Berufsarbeit bekam, habe ich doch mit den Ohren geschlackert.
    Schlackere doch nicht mit den Ohren, pack doch ruhig mit an!
    Wir erzählen uns Witze, euch würden die Ohren schlackern!
    Du schlackerst mit den Ohren, wenn ich dir die Namen vorlese! bis über beide Ohren verliebt sein [in Schulden stecken] быть влюблённым по уши
    быть по уши в долгах. Er ist bis über die Ohren verliebt in die Kleine, und wenn er sie sieht, vergißt er alles.
    Diese Woche habe ich keine Zeit, mir den Film anzusehen, ich stecke bis über die Ohren in der Arbeit.
    Von ihm können wir keine Hilfe erwarten. Der steckt selbst bis über die Ohren in Schulden, jmdn. übers Ohr hauen фам. надуть, одурачить кого-л. Bei Käufen an der Haustür wird man allzu leicht übers Ohr gehauen.
    Der haut andere gern übers Ohr, dieser Schuft!
    Als ich den richtigen Preis für die Schuhe erfuhr, merkte ich, daß der Verkäufer mich übers Ohr gehauen hatte.
    Du hast dich über das Ohr hauen lassen, seine Mitteilung war erlogen.
    Die Schwarzhändler haben unzählige Tricks, die Ausländer beim GeldUmtausch übers Ohr zu hauen.
    Hab Vertrauen, wir hauen dich schon nicht übers Ohr. jmdm. das Fell über die Ohren ziehen фам. надуть, околпачить кого-л. См. тж. Fell, sich (Dat.) die Nacht um die Ohren schlagen не спать всю ночь. Die Nacht haben wir uns sinnlos um die Ohren geschlagen. Wie es sich zeigt, hätte die Arbeit noch zwei Tage Zeit gehabt.
    Mit dieser schwierigen Übersetzung habe ich mir doch weiß Gott die ganze Nacht um die Ohren geschlagen.
    Drei Nächte hat er sich um die Ohren geschlagen und konnte doch den Dieb nicht fassen, sich (Dat.) viel Zeit mit erw. um die Ohren schlagen фам. долго провозиться с чем-л. Ich habe mir mit dieser langen Abschrift viel Zeit um die Ohren geschlagen, und wozu? sich (Dat.) den Wind um die Ohren wehen lassen набираться жизненного опыта, viel um die Ohren haben увязнуть по уши в делах. Politik war nie meine Sache. Ich habe so schrecklich viel um die Ohren, ich kann einfach nicht mehr.
    Am Abend vor der Hochzeit hat sie wahrhaftig mehr um die Ohren, als mal bei uns vorbeizuschauen, etw. geht zum einen Ohr hinein und zum anderen wieder heraus в одно ухо входит, в другое выходит. Ihm kann man sagen, was man will. Es geht ihm zum einen Ohr hinein und zum anderen wieder heraus.
    Alles, was ich sage, ist für die Katz. Es geht zum einen Ohr hinein und zum anderen wieder hinaus- die Ohren auf Empfang stellen шутл. настроиться слушать. Träume nicht, stell die Ohren auf Empfang! die Ohren auf Durchfahrt stellen шутл. не настроиться слушать, быть невнимательным. Stell die Ohren nicht auf Durchfahrt, sonst verpaßt du alle Anweisungen des Chefs, jmdm. die Ohren langziehen надрать уши кому-л. jmdm. die Ohren volljammern [vollblasen] надоесть своими жалобами
    прожужжать все уши кому-л. Wenn ich nach Hause komme, jammert mir meine Frau dauernd die Ohren voll, daß ich mir eine neue Stelle suchen solle, das Geld reiche vorne und hinten nicht. Ich habe das bald satt, seinen Ohren nicht trauen не верить своим ушам, nichts für zarte Ohren sein быть не для дам. jmd. strahlt von einem Ohr zum anderen кто-л. весь сияет от радости. Als ich ihr den Ring überreichte, strahlte sie von einem Ohr zum anderen. Sie freute sich wie ein Kind. jmdm. die Ohren kitzeln [pinseln] льстить кому-л.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Ohr

См. также в других словарях:

  • Kitzeln — Beispiel Kitzeln Kitzeln beschreibt den Versuch, durch leichtes Berühren des Körpers einen Reflex in Form von unfreiwilligem Lachen, Schreien oder Zuckungen zu erzeugen. Auf den sogenannten Kitzel reagieren die meisten Menschen auf die… …   Deutsch Wikipedia

  • krabbeln — kitzeln; kribbeln; kriechen; robben; (sich) auf allen Vieren (bewegen) (umgangssprachlich) * * * krab|beln [ krabl̩n] <itr.; ist: a) (von Käfern o. Ä.) sich kriechend fortbewegen: ein Käfer ist an der Wand gekrabbelt …   Universal-Lexikon

  • kribbeln — kitzeln; krabbeln; prickeln; jucken * * * krib|beln [ krɪbl̩n] <itr.; hat: einen prickelnden Reiz spüren, von einem prickelnden Gefühl befallen sein: mein Rücken kribbelt; es kribbelt mir/mich in den Fingern. Syn.: ↑ jucken. * * * krịb|beln… …   Universal-Lexikon

  • Jucken — Juckreiz; Pruritus (fachsprachlich) * * * ju|cken [ jʊkn̩]: 1. <itr.; hat a) von einem Juckreiz befallen sein: die Hand juckt [mir]. Syn.: ↑ brennen, ↑ kribbeln …   Universal-Lexikon

  • jucken — kribbeln * * * ju|cken [ jʊkn̩]: 1. <itr.; hat a) von einem Juckreiz befallen sein: die Hand juckt [mir]. Syn.: ↑ brennen, ↑ kribbeln. b) einen Juckreiz auf der Haut verursachen: die Wolle, der Verband juckt [ihn]. Syn …   Universal-Lexikon

  • Kitzel — Kit|zel [ kɪts̮l̩], der; s, : Reiz, den etwas Verlockendes, Gefahrvolles oder Verbotenes an sich hat: dieses gefährliche Rennen war ein Kitzel für seine Nerven; plötzlich verspürte ich einen Kitzel nach Schokolade. Syn.: ↑ Anreiz, ↑ Antrieb, ↑… …   Universal-Lexikon

  • Ziegenfolter — Beispiel Kitzeln Kitzeln beschreibt den Versuch, durch leichtes Berühren des Körpers einen Reflex in Form von unfreiwilligem Lachen, Schreien oder Zuckungen zu erzeugen. Auf den sogenannten Kitzel reagieren die meisten Menschen auf die… …   Deutsch Wikipedia

  • Ziegenlecken — Beispiel Kitzeln Kitzeln beschreibt den Versuch, durch leichtes Berühren des Körpers einen Reflex in Form von unfreiwilligem Lachen, Schreien oder Zuckungen zu erzeugen. Auf den sogenannten Kitzel reagieren die meisten Menschen auf die… …   Deutsch Wikipedia

  • prickeln — kribbeln * * * pri|ckeln [ prɪkl̩n] <itr.; hat: wie von vielen kleinen, feinen Stichen verursacht kitzeln, jucken: der Sekt prickelte [ihr] angenehm auf der Zunge. * * * prị|ckeln 〈V. intr.; hat〉 1. wie mit feinen Stichen jucken 2. im… …   Universal-Lexikon

  • Esel — 1. Als dem Esel zu wohl war, fiel er und brach ein Bein. 2. Als der Esel auss Hunger seinem Treiber Stro auss den Schuhen gezupfft vnnd gefressen, machtens Wolff vnnd Fuchs zur Todtsünd vnnd frassen den Esel. – Lehmann, 741, 43. 3. Alte Esel will …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Tastwahrnehmungen und Temperaturwahrnehmungen —   Die Tastleistungen der Haut sind bewundernswert wegen der Reichhaltigkeit der Sinneserfahrungen und ihrer großen Empfindlichkeit. Tastend erfahren wir den Ort und die Form von Gegenständen, ihre Oberflächenbeschaffenheit, ob sie glatt, rau,… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»